>> >> >>

5月卢敏热词汇总

发布日期 :2019-06-27 点击数:

5月卢敏热词汇总

1.河海不择细流,故能就其深。The ceaseless inflow of rivers makes the ocean deep.

2.万物得其本者生,百事得其道者成。Plants with strong roots grow well, and efforts with the right focus will ensure success.

3.春秋多佳日,登高赋新诗。Spring and autumn are lovely seasons in which friends get together to climb up mountains and write poems.

4.工商共建共享原则the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits

5.政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通policy, infrastructure, trade, financial and people-to-people connectivity

6.中国北京世界园艺博览会International Horticultural Exhibition 2019 Beijing

7.绿色生活,美丽家园Live green, live better

8.举办丰富多彩的文化活动hold a great diversity of cultural activities

9.传递绿色发展理念embody green development concept

10.五四运动the May Fourth Movement

11.一场伟大的社会革命运动a great social revolutionary movement

12. 拯救民族危亡save the nation from subjugation

13. 捍卫民族尊严safeguard national dignity

14. 凝聚民族力量pool national strength together

15. 一场伟大思想启蒙运动和新文化运动a great enlightenment and new cultural movement

16. 传播新思想新文化新知识disseminate new thought, new culture and new knowledge

17. 深化共建“一带一路”合作deepen cooperation in building the Belt and Road jointly

18. 繁荣昌盛flourishing and prosperity

19. 紧急着陆an emergency landing

20. 被大火吞没be engulfed by flames

21. 无现金社会cashless society

22. 生态友好型发展eco-friendly development

23. 持有双重国籍hold dual nationality

24.文化资源整合integration of cultural resources

25. 数字遗产digital heritage

26. 生态治理ecological governance

27. 复杂多变的国际形势a complex and volatile international situation

28. 多边外交multilateral diplomatic activity

29. 独立自主的和平外交政策independent foreign policy of peace

30. 全国一级文化保护单位Class A heritage site under state protection

31. 和平共处五项基本原则the Five Principles of Peaceful Coexistence

32. 各国人民的福祉wellbeing of all nations

33. 捍卫多边贸易体制defend multilateral trade mechanism

34. 互利双赢的协议a mutually beneficial and win-win agreement

35. 通过磋商解决贸易分歧tackle the trade disputes through consultations

36. 经贸摩擦升级escalate trade frictions

37. 平等互利equality and mutual benefit

38.互相尊重主权mutual respect for sovereignty

39. 领土完整territorial integrity

40. 互不侵犯non-aggression

41. 互不干涉内政non-interference in the internal affairs of other countries

42. 和平共处peaceful coexistence

43. 亚洲文明对话大会the Conference on Dialogue of Asian Civilizations

44. 亚洲文化嘉年华Asian culture carnival

45.环太平洋国家the Pacific rim countries

46. 高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue

47. 多级世界multipolar world

48. 亚洲命运共同体an Asian community of shared future

49. 跨国界、跨时空、跨文明的交往活动cross-border, cross-time-and-space and cross-civilization exchanges

50.打击市场操纵a calmdown on market manipulation

51. 免押金deposit waiver

52.退押金deposit refund

53. 地方风味小吃local delicacy

54.环保模范城市a model city for environmental protection

55.闭关政策closed-door policy

56. 走出去going global

57. 环保意识environmental awareness

58. 多级时代multipolar times

59.地区动乱regional turmoil

60.事业单位public institutions

61. 绿色发展理念the vision of green development

62.手机芯片smartphone chipsets

63. 10纳米制造工艺10-nanometer manufacturing process

64.高端产品premium products

65.违背体育伦理精神violate sports ethics and spirit

66.为不当行为道歉apologize for misbehavior

(编辑:王曦泽)

友情链接