He was a busboy, a dishwasher, a caterer and a manager.
注:餐馆勤杂工曾被称为"omnibus boys"。"Omnibus"这个词源自于拉丁语,有“包括所有”的意思,因为"omnibus boys"承揽了餐馆中所有的杂务。
Some busybody has been reporting my conduct on a certain day.
有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告,揭发我某天干的一些事。
The floor was stacked high with bales of dry goods.
Many senior citizens' pensions are not enough for them to live decent lives.
Pull someone's leg 开玩笑,愚弄某人
Stop pulling my leg – you didn't have lunch with Bono!
In one's birthday suit 赤身裸体
I guess he didn't know I was in the house. When I walked into the living room, he was just standing in his birthday suit.
我猜他当时并不知道我在屋里。我走进起居室时,他正一丝不挂地站在那儿!
注:人出生时什么都不穿,因此,这个短语喻指一丝不挂,裸露的样子。
We are removing the red tape that makes it difficult for our offices to help veterans get the care they need and deserve.
我们正在删减那些繁文缛节,以便老兵们可以更好地获得他们需要和应得的帮助。
A: Oh, it's raining and my new hairdo is ruined! All those hours in the hairdresser for nothing!
B: Don't be such a drama queen. Here, take my umbrella.
A:啊,下雨了,我的新发型遭殃了!在理发店做了那么久的头发就这么糟蹋了。
Eat one's words 收回前言,改正错话
I'll make you eat your words.
Got your number 知道你打的什么算盘(俚语)
You can't fool me, I've got your number – you're never going to pay me back.
你骗不了我。我知道你打的什么算盘——你根本不打算还我钱。