>> >> >>

白居易诗歌《花径亭》

发布日期 :2016-04-18 点击数:

庐山集历史名山、政治名山、文化名山于一身,出现过大量的历史事件、历史人物、文学作品等,具有明显的文化特征。以文学作品为例,著名景点“花径”留下了白居易的《花径亭》诗篇,诗文如下:

人间四月芳菲尽,

山寺桃花始盛开。

长恨春归无觅处,

不知转入此中来。

庐山景区提供了两个版本的英文翻译,分别为:

版本一:

In April all the flowers are withered.

But the peach flowers near the mountain temple are in full bloom.

Long regretting that spring has passed.

Surprised I see that spring reappears here.

版本二:

Though on earth in April gone is the fragrance of blossoms.

The peach trees are in blossom by this mountain temple.

I grieved having nowhere to find the lost spring.

Little did I expect to come upon it here.

中华女子学院外语系2011级学生陈秀秀译文:

Late April, flourishing flowers in the mortal world withering,

Peach blooms around the mountain temple begin prospering.

I long regret spring's gone without any trace,

Unknowing it has moved to the mountain place.

(照片提供:丁占罡;编辑:哈文婷)

  
友情链接